Le français, langue "latine" ?... A d'autres !
3 participants
Page 1 sur 1
Le français, langue "latine" ?... A d'autres !
Petit topic historico-linguistique.
Alors que beaucoup trop de gens s'obstinent à considérer le français comme une langue prétendument "latine", je m'inscris en faux contre une telle assertion.
Contrairement à l' italien, à l'espagnol, au portugais et au roumain, qui sont effectivement des langues latines à part entière, le français n'est en fait que partiellement une langue "latine" (romane, devrait-on d'ailleurs dire de façon plus juste en ce qui le concerne)...
En effet, outre le latin, les apports qui l'ont formé sont également constitués d'éléments grecs, celtiques (beaucoup plus de traces du celtique continental gaulois qu'on ne le croit généralement sont en effet passées dans la langue française, contrairement aux idées reçues. Environ 300 mots courants -voire "populaires"- nous viennent directement du celtique ancien), et germaniques (francique mais pas seulement, et l' apport germanique dans le français est loin d'être négligeable).
En fait, le français est un "patchwork". C'est une langue qui se situe à l'exact carrefour des idiomes greco-latins, celtiques, et germaniques.
Beaucoup n'ont pas conscience, par exemple, du rôle capital qu'a rempli le celtique ancien dans la formation de la langue française.
Quelques exemples parmi beaucoup d'autres :
à ==> du gaulois "ad" (même sens)
abriter ==> du gaulois "abbritto/abbratto"
agacer ==> du gaulois "agacio"
aigre ==> du gaulois "acer/acros"
ainsi ==> du gaulois "ensindo/insindo"
ajonc ==> du gaulois "ation/action"
alise ==> du gaulois "alisia/alesia"
aller ==> du gaulois "alo"
alouette ==> du gaulois "alauda/aloda"
alpe ou alpes ==> du gaulois "alpa"
ambassade ==> du gaulois "ambactiata" ("ambactos" = serviteur, envoyé, ambassadeur)
andouiller (de cerf) ==> du gaulois "antolio"
anguille ==> du gaulois "angis"
ardoise ==> du gaulois "artesia/ardesia"
argent ==> du gaulois "argenton"
argot ==> du gaulois "arcato/arcoto"
arpent ==> du gaulois "arependis"
arracher ==> du gaulois "arraco/arranco/exraco"
arrimer ==> du gaulois "arrimmo"
attelle ==> du gaulois "astella"
auvent ==> du gaulois "aubannos"
bac (bâteau) ==> du gaulois "baccos/bascos"
bâche ==> du gaulois "basca/bascia"
bachelier ==> du gaulois "baccalarios"
badine, baderne, bâton ==> du gaulois "batina/basterna"
bagarre ==> du gaulois "bago"
bague ==> du gaulois "bacca/baga"
baie (maritime) ==> du gaulois "bacia/bacco"
baille (eau) ==> du gaulois "badila"
baiser ==> du gaulois "basio", dérivé de "busio" (bouche, lèvre)
balai ==> du gaulois "banatlos"
balcon ==> du gaulois "balacon"
balise ==> du gaulois "balisia/balidia"
balle/boule/ballon ==> du gaulois "balla/bolla"
bancal ==> du gaulois "bancalis"
baril ==> du gaulois "barriclo"
barrique ==> du gaulois "barrica"
bas ==> du gaulois "bassos"
bassin ==> du gaulois "baccinon"
bec ==> du gaulois "beccos"
bêche ==> du gaulois "besca/bethica"
beigne ==> du gaulois "begna/bogna"
berceau ==> du gaulois "barcio/bertho"
béret ==> du gaulois "berron"
berge ==> du gaulois "berga"
bernique ==> du gaulois "bernica"
béton ==> du gaulois "betomen/beto"
billot ==> du gaulois "bilia"
bitume ==> idem que béton, du gaulois "betomen"
blague ==> du gaulois "balga/bolga"
blaireau ==> du gaulois "blaria"
blason ==> du gaulois "blatio/mlatio"
bloc ==> du gaulois "bloco/blocco"
bagnole ==> terme dialectal du nord-ouest, de "banniole" = mauvaise carriole
braguette ==> du gaulois "braga", les braies (pantalon)
Etc etc etc...
On pourrait continuer ainsi très très longtemps, avec toutes les lettres de l'alphabet.
Mais c'est déjà assez édifiant, non ??...
Des mots français directement dérivés du gaulois, il y en a plusieurs centaines (si on compte les dérivés de chaque substantif), et la plupart d'usage très courant. A ce sujet, je vous recommande d'ailleurs un petit ouvrage (dont je possède un exemplaire) intitulé "DICTIONNAIRE DES MOTS FRANCAIS D' ORIGINE CELTIQUE", par Jean-Marie RICOLFIS ("Celtes et Gaulois" Troisième partie, Editions Paris-Aubusson / Cercle Lugos, 1995).
Cet opuscule d'une centaine de pages est disponible contre 8€ port compris auprès du service librairie du GROUPE DRUIDIQUE DES GAULES (leur adresser un mail).
En guise d'appendice, pour tous ceux qui s'imaginent que le français ne comprend que quelques rares mots d'origine celtique et dérivés du breton, précisons aussi que beaucoup de termes bretons sont en fait eux-mêmes dérivés du...gaulois (eh oui !).
Par exemple :
Marc'h ==> du gaulois "marcas" (cheval)
Bagad (et français bagaude) ==> du gaulois "baccatos" (troupe)
Men ==> du gaulois "meno" (pierre, montagne)
Bara ==> du gaulois "barago" (= pain)
Gwin = du gaulois "oinos" (= vin)
Anaon ==> du gaulois "anatmon" (= âme)
Etc... (les exemples sont légion, mais vu que je ne connais moi-même que 60 à 80 termes de la langue bretonne, je ne pourrais pas énormément développer le sujet)
Voili voilou, c'était donc le petit quart d'heure culturel, juste histoire de vous encourager à en finir avec une idée fausse : non, nous ne parlons pas une langue latine, et oui, il y a beaucoup de celtique, d' hellènique et de germanique dans notre parler quotidien !
Alors que beaucoup trop de gens s'obstinent à considérer le français comme une langue prétendument "latine", je m'inscris en faux contre une telle assertion.
Contrairement à l' italien, à l'espagnol, au portugais et au roumain, qui sont effectivement des langues latines à part entière, le français n'est en fait que partiellement une langue "latine" (romane, devrait-on d'ailleurs dire de façon plus juste en ce qui le concerne)...
En effet, outre le latin, les apports qui l'ont formé sont également constitués d'éléments grecs, celtiques (beaucoup plus de traces du celtique continental gaulois qu'on ne le croit généralement sont en effet passées dans la langue française, contrairement aux idées reçues. Environ 300 mots courants -voire "populaires"- nous viennent directement du celtique ancien), et germaniques (francique mais pas seulement, et l' apport germanique dans le français est loin d'être négligeable).
En fait, le français est un "patchwork". C'est une langue qui se situe à l'exact carrefour des idiomes greco-latins, celtiques, et germaniques.
Beaucoup n'ont pas conscience, par exemple, du rôle capital qu'a rempli le celtique ancien dans la formation de la langue française.
Quelques exemples parmi beaucoup d'autres :
à ==> du gaulois "ad" (même sens)
abriter ==> du gaulois "abbritto/abbratto"
agacer ==> du gaulois "agacio"
aigre ==> du gaulois "acer/acros"
ainsi ==> du gaulois "ensindo/insindo"
ajonc ==> du gaulois "ation/action"
alise ==> du gaulois "alisia/alesia"
aller ==> du gaulois "alo"
alouette ==> du gaulois "alauda/aloda"
alpe ou alpes ==> du gaulois "alpa"
ambassade ==> du gaulois "ambactiata" ("ambactos" = serviteur, envoyé, ambassadeur)
andouiller (de cerf) ==> du gaulois "antolio"
anguille ==> du gaulois "angis"
ardoise ==> du gaulois "artesia/ardesia"
argent ==> du gaulois "argenton"
argot ==> du gaulois "arcato/arcoto"
arpent ==> du gaulois "arependis"
arracher ==> du gaulois "arraco/arranco/exraco"
arrimer ==> du gaulois "arrimmo"
attelle ==> du gaulois "astella"
auvent ==> du gaulois "aubannos"
bac (bâteau) ==> du gaulois "baccos/bascos"
bâche ==> du gaulois "basca/bascia"
bachelier ==> du gaulois "baccalarios"
badine, baderne, bâton ==> du gaulois "batina/basterna"
bagarre ==> du gaulois "bago"
bague ==> du gaulois "bacca/baga"
baie (maritime) ==> du gaulois "bacia/bacco"
baille (eau) ==> du gaulois "badila"
baiser ==> du gaulois "basio", dérivé de "busio" (bouche, lèvre)
balai ==> du gaulois "banatlos"
balcon ==> du gaulois "balacon"
balise ==> du gaulois "balisia/balidia"
balle/boule/ballon ==> du gaulois "balla/bolla"
bancal ==> du gaulois "bancalis"
baril ==> du gaulois "barriclo"
barrique ==> du gaulois "barrica"
bas ==> du gaulois "bassos"
bassin ==> du gaulois "baccinon"
bec ==> du gaulois "beccos"
bêche ==> du gaulois "besca/bethica"
beigne ==> du gaulois "begna/bogna"
berceau ==> du gaulois "barcio/bertho"
béret ==> du gaulois "berron"
berge ==> du gaulois "berga"
bernique ==> du gaulois "bernica"
béton ==> du gaulois "betomen/beto"
billot ==> du gaulois "bilia"
bitume ==> idem que béton, du gaulois "betomen"
blague ==> du gaulois "balga/bolga"
blaireau ==> du gaulois "blaria"
blason ==> du gaulois "blatio/mlatio"
bloc ==> du gaulois "bloco/blocco"
bagnole ==> terme dialectal du nord-ouest, de "banniole" = mauvaise carriole
braguette ==> du gaulois "braga", les braies (pantalon)
Etc etc etc...
On pourrait continuer ainsi très très longtemps, avec toutes les lettres de l'alphabet.
Mais c'est déjà assez édifiant, non ??...
Des mots français directement dérivés du gaulois, il y en a plusieurs centaines (si on compte les dérivés de chaque substantif), et la plupart d'usage très courant. A ce sujet, je vous recommande d'ailleurs un petit ouvrage (dont je possède un exemplaire) intitulé "DICTIONNAIRE DES MOTS FRANCAIS D' ORIGINE CELTIQUE", par Jean-Marie RICOLFIS ("Celtes et Gaulois" Troisième partie, Editions Paris-Aubusson / Cercle Lugos, 1995).
Cet opuscule d'une centaine de pages est disponible contre 8€ port compris auprès du service librairie du GROUPE DRUIDIQUE DES GAULES (leur adresser un mail).
En guise d'appendice, pour tous ceux qui s'imaginent que le français ne comprend que quelques rares mots d'origine celtique et dérivés du breton, précisons aussi que beaucoup de termes bretons sont en fait eux-mêmes dérivés du...gaulois (eh oui !).
Par exemple :
Marc'h ==> du gaulois "marcas" (cheval)
Bagad (et français bagaude) ==> du gaulois "baccatos" (troupe)
Men ==> du gaulois "meno" (pierre, montagne)
Bara ==> du gaulois "barago" (= pain)
Gwin = du gaulois "oinos" (= vin)
Anaon ==> du gaulois "anatmon" (= âme)
Etc... (les exemples sont légion, mais vu que je ne connais moi-même que 60 à 80 termes de la langue bretonne, je ne pourrais pas énormément développer le sujet)
Voili voilou, c'était donc le petit quart d'heure culturel, juste histoire de vous encourager à en finir avec une idée fausse : non, nous ne parlons pas une langue latine, et oui, il y a beaucoup de celtique, d' hellènique et de germanique dans notre parler quotidien !
Adidark- Invité
Re: Le français, langue "latine" ?... A d'autres !
excellent ce petit cours, en fait est ce qu'on dit que c une langue latine car bcp de mots ont une consonnance latine ? bcp de mots tiré du gaulois finissent en a ou en o, je dis çà comme çà mais c peut être la raison non ?
daemonia.nymphe- Comme un ami une amie ?
- Nombre de messages : 1000
Age : 53
Localisation : annecy
Date d'inscription : 17/03/2006
Feuille de personnage
race: nymphe
Re: Le français, langue "latine" ?... A d'autres !
excellent ce petit cours, en fait est ce qu'on dit que c une langue latine car bcp de mots ont une consonnance latine ? bcp de mots tiré du gaulois finissent en a ou en o, je dis çà comme çà mais c peut être la raison non ?
En fait, toutes les langues indo-européennes sont plus ou moins étroitement apparentées les unes aux autres, d'où de nombreuses racines communes.
Pour l' Europe, on y distingue plusieurs grandes familles linguistiques:
. Le celtique insulaire, lui même divisé en deux sous-groupes (gaélique et brittonique)
. Le latin (dont découlent l'italien, l' espagnol, le roumain, le portugais etc)
. Le celtique continental (langue morte, mais qui était à mi-chemin du latin et du brittonique)
. Le grec, auquel s'apparentent les langues slaves
. Les langues germaniques (auxquelles appartiennent les idiomes contemporains que sont l' allemand, l'anglais, le flamand/néerlandais, les diverses langues scandinaves, etc)
Le celtique continental (langue des "érudits", dont les divers dialectes gaulois constituaient la forme courante, "populaire") appartenait à un groupe linguistique vraiment très proche du latin.
Cette ressemblance explique en grande partie pourquoi le latin s'est aussi facilement implanté en Gaule après la conquête romaine, mais sans pour autant que le gaulois soit totalement supplanté, contrairement à une croyance tenace et fort répandue.
Du coup, on attribue souvent trop hâtivement une origine latine à beaucoup de mots du vocabulaire français, alors qu'en réalité, ces termes découlent directement du gaulois, dont les racines étaient quasiment identiques à celles du latin.
En fait, le français moderne est un savant mélange de celtique continental (gaulois), de latin, de grec, et d'apports germaniques.
Ceci explique donc cela...Et cela explique bien pourquoi les sonorités du français sont si spécifiques, très différentes de celles des langues réellement latines à part entière !
;-)
Adidark- Invité
Re: Le français, langue "latine" ?... A d'autres !
hum trés interressant, je ne connaissais pas tout ce vocabumaire "gaulois" :zetaime:
Diaphane- Marquise des portes
-
Nombre de messages : 436
Localisation : Lille
Date d'inscription : 28/03/2006
Feuille de personnage
race: vampire
Re: Le français, langue "latine" ?... A d'autres !
IL me semble que le français "correct", utilisé de manière obligatoire dans les textes officiels des gouvernements et administrations depuis un édit (décret) du roi François 1er, est le français parlé en Sologne où le monarque passait ses week-ends. Même en étant passé par la fac je parle en fait plus souvent le français de Paname plus relaché que le français institutionnel. Sans parler du parler de banlieue que je capte sans prise de tête....
Asymetrik- Est-ce que tu connais les portes du soir
-
Nombre de messages : 154
Age : 60
Localisation : Europe, France, Levallois 92
Date d'inscription : 19/08/2006
Feuille de personnage
race:
Sujets similaires
» Life's Decay - Nouvelles concernant "Szilentia"
» FESTIVAL"A NOUS DE VOIR":22 NOVEMBRE / 2 DECEMBRE
» Life's Decay - Nouvel album "Eklaasera"
» chansson " ange et démon" par moi en 2001 (je débu
» wl004 - MAGGOT BREEDER "Myiasis" (CD)
» FESTIVAL"A NOUS DE VOIR":22 NOVEMBRE / 2 DECEMBRE
» Life's Decay - Nouvel album "Eklaasera"
» chansson " ange et démon" par moi en 2001 (je débu
» wl004 - MAGGOT BREEDER "Myiasis" (CD)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|